Technische Übersetzungen

Sie suchen eine technische Übersetzung in erstklassiger Qualität? ADRIA.translations erstellt technische Übersetzungen ausschließlich durch Fachübersetzer mit entsprechender akademischer Ausbildung. Wir wählen den für Sie passenden Übersetzer.

Ob Handbücher, Internetseiten oder technische Dokumentation – wir haben den richtigen Spezialisten für Ihr Projekt.

Sofortangebot

    "Sie wollen mit Ihren Inhalten punkten. Wir bringen auf den Punkt, was Sie zu sagen haben."

    Technische Übersetzungen

    Technische Übersetzzungen sind heikel, weil sie häufig nicht durch „gewöhnliche“ Übersetzer bearbeitet werden können, da das besondere Fachwissen fehlt.

    Durch den Einsatz moderner Translation-Memory-Systeme, garantiert ADRIA.translations eine einheitliche Terminologie und damit eine höhere Übersetzungsqualität.

    Warum überhaupt Adria.translations ?

    Unsere Dienstleistungen umfassen professionelle Übersetzungen durch Native-Speaker, Unterstützung bei Ihrem Internet-Auftritt und die Druckaufbereitung Ihrer fremdsprachigen Unterlagen.

    Lokalisierung

    Terminologie-management

    Individuelle Lösung

    Desktop publishing

    Lokalisierung

    Unser Interesse gilt nicht nur der Sprache an sich, sondern auch der Kultur in den jeweiligen Sprachräumen.

    Wirtschaftliche Verflechtungen sind nur mit Respekt vor der Sprache und der Kultur des Partners und seines Landes erfolgreich. Wenn Sie fremdsprachige Zielgruppen persönlich ansprechen möchten, dann wenden Sie sich an uns!

    Wir passen Ihre Unterlagen optimal an die Bedürfnisse und Erwartungen Ihrer fremdsprachigen Nutzer an.

    CAT-Tools und Terminologiemanagement

    Zur Einhaltung Ihrer firmenspezifischen Terminologie werden Ihre Aufträge von eingespielten professionellen Übersetzerteams bearbeitet, bestehend aus einem Fachübersetzer und einem Fachkorrektor. Dabei achten wir von ADRIA.translations insbesondere darauf, Ihre professionellen Übersetzungen möglichst immer von gleichen Teams erstellen zu lassen, damit Ihre Übersetzungen eine gleichbleibende Terminologie und hohe Qualität aufweisen.

    Glossare, Translation Memorys und Referenztexte werden selbstverständlich je nach Bedarf für Sie erstellt.

    Individuelle Lösung

    Sie verfügen schon über Glossare, Terminologiedatenbanken oder anderes Referenzmaterial wie z. B. bereits angefertigte gute Übersetzungen?

    Senden Sie uns diese zu. Sollten Sie solche “Übersetzungshilfen” nicht haben, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren, damit wir gemeinsam eine individuelle Lösung für Ihr Unternehmen vereinbaren.

    Desktop publishing (DTP)

    Sie wünschen professionelle Übersetzungen in einem bestimmten Layout?

    ADRIA.translations arbeitet mit erfahrenen Grafikern zusammen, so dass Ihre professionelle Übersetzung in nahezu jedem gewünschten Format lieferbar ist. Dabei formatieren unsere Grafiker Ihre Übersetzung nach Ihren speziellen Wünschen.

    ADRIA.translations hat die passende Lösung, damit Sie keine aufwändigen Formatierungsarbeiten mehr verrichten müssen.

    Sie haben z. B. umfangreiche Kataloge in InDesign angelegt und möchte diese nun übersetzen? Kein Problem für uns. Stellen Sie uns Ihre InDesign Dateien zur Verfügung und wir exportieren alle zu übersetzenden Inhalte und fügen anschließend die Texte wieder in InDesign ein – per Mausklick. Das manuelle Einfügen der Übersetzungen entfällt und Sie sparen Zeit und Geld.